Ћирилица Latinica
25.10.2023.
Kultura

Labudova poezija prevedena i na kineski

Autor: Redakcija 0 Ostavite komentar

Žang Ži, pjesnik, kritičar, prevodilac i izdavač iz Kine, glavni urednik časopisa "Rendition of International Poetry Quarterly" i" WORLD POETRY YEARBOOK" koji uređuje “World Union of Poetry Magazines” objavio je pjesme srpskog stvaraoca Labuda N. Lončara, pjesnika i predsjednika Međunarodnog udruženja književnih stvaralaca i umjetnika "Nekazano" na kineskom i engleskom jeziku.

Pored toga Labud i "Nekazano" će u cilju promocije, komunikacije i razvoja, kao i prevođenja i istraživanja svetske poezije sarađivati sa tek osnovanom Svetskoom unijom časopisa za poeziju (WUPM), kako bi se pridružili časopisima za poeziju iz celog sveta.

Naime, svi uticajni časopisi za poeziju, uključujući književne časopise sa poezijom, antologije poezije i institucije za istraživanje poezije učestvovaće u ovom projektu a na poziv Upravnog odbora Svetske unije časopisa za poeziju (u pripremi) Centar za globalizaciju kineske poezije, Univerziteta Nankai Međunarodnog centra za prevođenje i istraživanje poezije.

 “Zadovoljstvo mi je da se moja poezija prevela i na kineski jezik, jedan od najmnogoljudnijih na svijetu. Raduje me saradnja koja je na pomolu na nivou Svetske unije časopisa za poeziju (WUPM), čime će ne samo moja poezija već poezija svih autora iz Nekazano biti dostupna čitavom svijetu. Poslali smo im zadnji broj časopisa Nekazano i nadam se da ćemo naići na pozitivan odgovor. Beskrajno sam zahvalan kineskom pjesniku, kritičaru, prevodiocu i izdavaču iz Kine, glavnom uredniku časopisa "Rendition of International Poetry Quarterly" Zhang Zhi-ju na prevođenju i prilici da se predstavim kineskim čitaocima.” – kazao nam je Lončar na novost o objavljivanju njegove poezije na kineskom jeziku.

Ostavite komentar
Ime / nadimak:
Komentar:
Ћирилична верзија
Pišite nam
Podijelite sadržaj na:
Izdavač:
Srpska narodna čitaonica - Bar