Универзитет Црне Горе усвојио је измјене и допуне Правилника о изједначавању иностране квалификације нивоа образовања са квалификацијом нивоа образовања на Универзитету Црне Горе, чиме су унапријеђене процедуре признавања диплома и квалификација стечених у иностранству.
Како је саопштено на званичном сајту Универзитета Црне Горе, најзначајнија новина односи се на начин достављања и обраде документације у поступку признавања квалификација.
Према новим правилима, држављани Црне Горе чија је документација издата на језицима који су у службеној употреби у Црној Гори више неће бити у обавези да сами прибављају и достављају преводе докумената.
„За потребе овог поступка превод ће обезбиједити Универзитет Црне Горе ангажовањем овлашћеног преводиоца који испуњава прописане услове“, наводи се у информацији објављеној на сајту Универзитета.
Како истичу, овим рјешењем кандидати се ослобађају додатних административних и финансијских обавеза, док се истовремено унапређује ефикасност самог поступка.
„Ослобађањем кандидата од обавезе достављања превода такве документације додатно се афирмишу уставна права грађана, смањују административне препреке и унапређује ефикасност поступка изједначавања иностраних квалификација“, саопштили су са Универзитета Црне Горе.
За документацију која је издата на другим језицима и даље ће бити неопходно достављање превода у складу са важећим прописима.
На Универзитету наводе да су измјенама Правилника додатно прецизиране надлежности и одговорности у поступку провјере знања кандидата, као и спровођења допунских и диференцијалних испита.
„Јасније је дефинисана улога испитивача, као и начин поступања након положених испита“, наводи се у саопштењу.
Посебан значај нових измјена, како истичу на Универзитету, односи се на успостављање ефикаснијег система вођења евиденција.
У том циљу организационе јединице Универзитета обавезане су да формирају и редовно ажурирају базу података превода наставних планова, студијских програма и друге релевантне документације.
„Овакав приступ омогућиће да се дугорочно смањи потреба за поновљеним преводима, убрза поступак и рационализују трошкови“, истичу са Универзитета.
Додатно је, како се наводи, прецизиран и систем интерне евиденције кроз јасно дефинисање документације која се чува у регистру, укључујући и обавјештења испитивача о исходима провјера знања.
На крају, са Универзитета Црне Горе наглашавају да усвојене измјене представљају наставак усклађивања са принципима Европског простора високог образовања.
„Овим измјенама Универзитет Црне Горе потврђује опредијељеност ка развоју процедура заснованих на принципима Европског простора високог образовања – транспарентности, упоредивости квалификација, академском повјерењу и мобилности студената и стручњака“, наведено је у саопштењу.
Како додају, унапријеђени систем изједначавања иностраних квалификација представља важан инструмент међународне отворености Универзитета Црне Горе, доприноси већој доступности академског простора и додатно јача квалитет и препознатљивост црногорског система високог образовања.