Ћирилица Latinica
14.08.2025.
Култура

Мјешовито језичко издање „Међународног превођења поезије“ и Лабуд Н. Лончар у њему

Аутор: Редакција 4 Оставите коментар

У штампи је 120. том (мјешовито језичко издање „Међународног превођења поезије“ – 4. број 2025. године), ISSN: 2980-5228, у којем су заступљени Часопис за културу и умјетност „Неказано“ и његов оснивач и предсједник удружења НЕказано, пјесник Лабуд Н. Лончар, уједно и главни уредник поменутог часописа.

Овај реномирани међународни часопис окупља најбоље што савремена свјетска књижевност може понудити, представљајући издања из различитих језика и култура, те је велика част бити дио једног оваквог престижног пројекта.

У овом броју налазимо двије важне напомене уредника издања:

А. Главни преводиоци у овом броју су: проф. Зханг Зхизхонг, проф. Схи Yonghao, prof. Ли Зхенгсхуан, проф. Динг Liqun, проф. Muxiyan, др Ма Тингтинг, проф. Зханг Qiong, Yingniang, Wang Yi, др Cheng Yanjun, Wang Xin, Wu Minyu, Xiao Yifan, др Јианг Гуохуи, Ленг Кун, др Зхао Ман, Гао Xuhua, др Сусаиди, др Зханг Дан, Wang Лингзхи, Каофеи, проф. Фу Yuqun, Тан Xiaotian, Лин Qiao’er, Wu Chunxiao, др Ли Ли, Схенг Yixian, др Зхонг Схан, Зхао Зхе, др Зханг Зхи, Голан Хаји, Степхен Watts, Марга Бургуи-Артајо, Абделкадир Kechida и други.

Б. У овом броју заступљени су језици: кинески, енглески, руски, јапански, босански, арапски, казахстански и други. Земље и области обухватају: Саудијску Арабију, Бјелорусију, Кину, Боливију, Финску, Нигерију, Румунију, Сједињене Америчке Државе, Енглеску, Ирак, Италију, Шкотску, Индију, Малту, Молдавију, Казахстан, Пакистан, Аргентину, Кенију, Гану, Црну Гору, Канаду, Холандију, Шпанију, Непал, Либан, Русију, Србију, Литванију и многе друге.

У рубрици „Глобалне вијести о поезији“ Часопис за културу и умјетност „Неказано“, представљен као један од најзначајнијих часописа овога типа у Црној Гори, заступљен је на четири странице, раме уз раме с најеминентнијим свјетским часописима исте врсте. Посебан акценат стављен је на вишегодишњи рад часописа на превођењу кинеских пјесника, што још једном потврђује његов међународни карактер и посвећеност културној размјени.

У рубрици „Пјесме главних уредника“ објављене су три пјесме Лабуда Н. Лончара, док је у дијелу „Портрети познатих“ његова фотографија нашла мјесто на насловној страни часописа – чиме је симболично и визуелно потврђено уважавање његовог поетског стваралаштва.

 „Ово објављивање у једном тако познатом и признатном међународном часопису за превођење и промоцију поезије представља огромну сатисфакцију и потврду нашег рада. То је признање не само за мене лично, већ прије свега за Удружење и Часопис Неказано, наше чланове, сараднике и преводиоце који неуморно раде на промоцији књижевности без граница. Моја поезија, уврштена међу врхунске ауторе из цијелог свијета, добила је признање у најстручнијим и најкомпетентнијим међународним круговима. Зато с поносом могу рећи – поносан сам на наше Неказано, на људе који га чине, и на све што заједно градимо!“ – казао је Лончар, не скривајући емоције.

Коментари
Grande Mudaro
Grande Mudaro: Para busi dje burgija nece
14.08.2025 17:13
Кики
Кики: Просеравање. Коме ви дајете прилику да загађује ваздух.....
14.08.2025 22:35
Љутко
Љутко: Ово је једина прилика гдје јадници и болесници могу критиковати оне који вриједно раде. А нико од оволиких великих мудах немају исте да некоме ријеч кажу у лице. Циљ је омаловажити нечији рад који без ичије помоћи и Еура остварује оно што други са институцијама и стотинама хиљада Еура не могу. И сви стоје иза бомбастичних назива. А зна се ко је ко. Мислим ипак да им је најтеже када остану сами и себи у огледалу не смију погледати у очи. Отпадници и биједници.
16.08.2025 15:24
Danilo
Danilo: Dušebrižnici, velika su .... od Labuda. Ne možete ih svojim prljavim ustima pokriti.
16.08.2025 15:30
Оставите коментар
Име / надимак:
Коментар:
Latinična verzija
Пишите нам
Редакција:
barskiportal@gmail.com

Подијелите садржај на:
Izdavač:
Srpska narodna čitaonica - Bar